推动中华文化“走出去”,实现对外传播“走进去”——外语版《文化中国》丛书有效进入海外主流市场

发布日期:2018-03-19 15:11 新闻来源:世纪阅读 作者:

2009年法兰克福书展中国主宾国期间外语版“文化中国”丛书在德国书店

在中央和地方领导部门的长期领导和支持下,外语版《文化中国》丛书坚持以弘扬中华文化为目标,所出版图书内容都围绕着中华文化展开,多语种出版,十多年坚持不放松,走市场的道路,按照国际商业规则操作,进入了海外主流图书销售渠道,以图书“走出去”的形式弘扬中华文化。

2000年,外语版《文化中国》丛书正式启动,2004年出版首批5个品种,至今已出版三百多个品种。这是一个开放系列,目前,每年出版30种左右,定期上新,持续增加新品种,扩大规模,并已出现重版和重版率上升趋势,保持市场长线销售品种有150多种,英语以外的外语语种图书40多种。外语版《文化中国》丛书通过国际主流销售渠道,目前已经成功进入全球多个国际机场、火车站等交通枢纽的书店,以及巴诺、Indigo等大型连锁书店和独立书店,博物馆书店,大学书店和网上书店,覆盖美洲、欧洲、亚洲、非洲和大洋洲等四十多个国家和地区的主流销售渠道,累计发行120多万册,是“走出去”内容建设的成功范例。

外语版“文化中国”丛书2010年联展 澳大利亚

外语版《文化中国》丛书是实现中华文化走出去战略的重要项目。实践告诉我们,在党和政府的主导下,企业长期坚持“走出去”,做好中国文化产品,并使其走进西方主流图书市场,是阻力最小、效果最好的路径,并将产生巨大的文化溢出效益。

外语版“文化中国”丛书2011年联展部分照片

出版有品质的中国文化图书,实施精品战略工程

外语版《文化中国》丛书树立精品意识,实施精品战略工程。大象无形的选题原则,使得该丛书成为涵盖中华文化万千气象的开放系列。经过多年的实践和探索,已形成了艺术、文学和童书等多个系列,多角度、多层次、多样化地表现和传播中华文化,努力覆盖主流市场不同的读者群体,实现传播的最大效应。独立的主体意识,使得该丛书从选题开始,就坚持用成熟独立的思维探索中华文化的内核,向世界正确传递中华文化的思想和价值,努力弥补甚至纠正国际社会对中华文化的一些不了解甚至误解,传递正确的中华文化信息,树立起正面、积极的中华文化形象。辅以精致的视觉形象,使丛书拥有精美的品质,成为既代表中华民族优秀文化又满足各国受众需求的文化产品,形成了一定的规模和品牌。

外语版“文化中国”丛书2012年联展 瑞士

目前,外语版《文化中国》丛书的出版按照国际市场的商业模式运作,每年两季按时上市新品种,并及时做好重版和补货工作。

同时,借助英语对全球的影响力和英语易理解的便利,向多语种渗透乃至扩展。比如,2013—2015年,波兰出版商从《文化中国》丛书中挑选了二十多个品种,用波兰语出版,并在主流渠道销售,推广中华文化,获得了很好的反响。同时,还成功转让了法语、意大利语、俄语、印尼语等版权,这样的合作使得中华文化在更大范围内进行推广成为可能,扩大了丛书的影响力。

外语版“文化中国”丛书2012年联展 罗马尼亚

建立海外主流销售渠道,服务于国家战略

上海新闻出版发展公司自2000年开始一手抓产品,一手建渠道,目标就是将外语版中国文化图书真正送到海外读者手中。在上级领导支持下,经过多年的耕耘,外语版中国图书海外主流销售渠道有了一定的成效和品牌。比如连续举办已有“走出去”品牌效应的“阅读中国”全球春节联展,参展书店从最初的7个国家和地区不到百家,扩充至如今遍布美国、加拿大、法国、德国、英国、西班牙、瑞士、比利时、澳大利亚等16个国家和地区的500余家门店,世界各地的游客和上班族都有机会感受中国春节的节日氛围,使得越来越多的人开始对中国感兴趣;通过分布在全球各地位于大大小小交通枢纽的零售店推广中国文化,使得中国文化得以在一个很大的范围内进行传播,也使得西方读者有机会阅读我们的图书,了解中国。另外,持续举办“美丽中国”全球巡展,先后在波兰、美国和印尼等国家举办,更好地利用图书这一媒介,为推动中华文化走向世界发挥重要作用。

外语版“文化中国”丛书2014年联展 印度尼西亚

与此同时,长期坚持做好全球图书销售工作。通过全球代理,按照西方主流销售渠道规律运作,以实现中华文化走出去的目标。建设好渠道意义重大,一些主题题材的读物在全球性图书销售渠道上线,会产生很大的文化和政治上的意义和影响。按照中央有关部门要求,在几次国家领导人出国访问期间,以及《习近平谈治国理政》全球发布和销售等过程中,上海新闻出版发展公司整合海外各种渠道,积极配合中央有关单位,出色完成《习近平谈治国理政》多语种系列图书全球首发任务,引起国际社会高度关注,受到中央领导好评和上海市委宣传部嘉奖。《习近平谈治国理政》按照国外书业商业规律操作并成规模进入西方主流销售渠道,是重大主题出版物海外发行工作的一次重大实践,并为今后继续在海外推广发行国家重大题材图书积累了宝贵经验。外语版《文化中国》丛书建立起的海外主流销售渠道发挥了重要作用,经受了考验,也显现了成效。

编销合一”做好产品,真正实现中华文化走出去的目标

外语版《文化中国》丛书的内核是中华文化,编辑核心团队必须根植于中华文化沃土土生土长,但是如何让不同文化背景的读者接受中华文化内容的图书,国际销售代理团队作用极大。他们充分了解目标市场读者的阅读需求、审美习惯、销售规律、促销手段等,他们的国际市场经验对我们来说无疑是宝贵的资源。为此,我们在与西方销售商多年磨合过程中产生“编销合一”原则,形成了具体的工作规范。具体做法是定期与海外销售商进行业务会议,就新书选题进行深入和跨文化的沟通和讨论。在确定春秋两季刊载于订货目录的选题后,就图书标题、书名、字体、封面、装帧、定价和促销、物流、入仓、上架等细节,不厌其烦往返沟通。这样的过程最大限度地克服了我们的图书产品与西方主流销售渠道在文化和时空上的隔阂。

 “编销合一的工作过程中,产品是重中之重。我们的国际销售代理是受到全球业界尊重的出版及发行商,在接受我们产品代理之前,他们先全面阅读我们的图书产品,了解团队构成,并在看到产品在国际市场的一些表现后,经过内部销售和管理人员投票绝大多数同意,才愿意做我们的国际代理。我们理解对方的“挑剔”,也为自己的产品感到自信。中国跨文化出版走出去还没有真正形成世界性规模和品牌的情况下,找对国际代理商的意义极大,只有推出市场表现过硬的产品,才会找到合适的代理商,从而进入海外图书主流销售渠道,实现出版与销售的良性互动。

要真正做好自主出版外语版中国文化图书,人的作用至关重要。我们的团队从创意、编辑、翻译、出版,到营销、版权推广、参与美编设计等都全心投入,既要有中华文化根底、编辑技能、外语功力、海外营销经验,更要有一颗赤忱的中国心。他们时常奔波大洋彼岸,又日日伏案编辑写述。这样的专业综合人才是历风雨、见世面、假以时日才能逐渐形成的。没有这样的专业团队,要实现真正意义的走出去目标是不可能的。因此,坚持正确的队伍建设方向、倾心维护队伍的成长是我们多年来不敢懈怠的大事。

外语版“文化中国”丛书2017年联展 捷克 德国

从本世纪初开始至今,各级政府对外语版《文化中国》丛书的领导和支持持续了十余年,出版团队以咬定青山不放松的精神,扎扎实实一步一个脚印砥砺前行,按西方市场的商业规则运行积累了丰富的经验,目标明确,方法正确,成效明显。逆水行舟,不进则退,唯有继续长期坚持这些原则和规则,并充分重视走出去工作的客观规律,重视激发工作人员的积极性,方能稳步前行,真正实现中华文化走出去的目标。

责任编辑:yuxinyu