长江文艺出版社:念好版贸生意经

发布日期:2017-03-10 11:42 新闻来源:中国新闻出版广电报 作者:汤广花

长江文艺出版社多部图书版权卖到海外。资料图片

引进版图书“一世珍藏名人名传系列”,销售50万余册,实现销售码洋1500万余元;小说《狼图腾》的版权输出几乎覆盖了所有主要语种,在全球110个国家和地区同步发行;《青衣》《乌鸦》等反映现实题材和情感生活的图书,输出到欧美发达国家并产生一定影响力……2016年,长江文艺出版社获得“全国版权示范单位”称号。“我社以‘面向全国、走向世界’为定位,注重打造国际化品牌形象,较早前便开始布局版权贸易工作。”长江文艺出版社社长尹志勇在接受《中国新闻出版广电报》记者采访时表示。

该社的版权贸易工作开始于1992年,通过设立专人专岗,完善版权工作流程与机制,以及坚持走出去发展战略等措施,在版权引进和输出上取得了较大进展。此外,该社以文艺类图书为主,所传递的价值观大多为人类共有,因而较易走出国门,向世界讲述“中国故事”,这大概就是该社能够念好版权贸易生意经的经验吧。

成立版权部

引进图书填补市场空白

为了有效地开展图书版权贸易工作,长江文艺出版社于2006年成立专门的版权部,专人专职负责版权工作,如版权联络及推介、版税结算、版权引进、版权输出等。“这些编辑既要根据国内市场需求,引进定位准确的图书,填补国内图书品种的空白,也要整合我社出版资源,挑选出适合对外输出的图书,并积极与国内外的版权代理公司联系,推广我社优质图书。”据尹志勇介绍,该社还建立起考核、激励机制,推动版权工作有序进行。

据了解,目前长江文艺出版社引进版权共计200余种,均为国外的经典图书或畅销书,不但注重文化交流,同时在经济效益上也有较大突破,实现了社会效益和经济效益的双丰收。“一批引进版图书被打造成国内的知名畅销书,获得读者的广泛肯定及喜爱,实现码洋共计3000万余元。”尹志勇表示。

其中,“一世珍藏名人名传系列”共计34个品种,精选国外名人传记的优良版本,装帧精美,译本优良,深受读者好评,成为同类图书中的翘楚,销售50万余册,实现销售码洋1500万余元;《孤独的幸存者》《孤独的幸存者Ⅱ》销售10万余册,《贾斯汀·比伯:只是刚刚启程》《贾斯汀·比伯──第一步到永远:我的故事》销售12万余册,实现销售码洋700余万元;荷兰的畅销书《陪你到最后》在国内的销量近7万册,美国的畅销书《马利与我》销量有近6万册,实现码洋126万余元。

海外市场发声

精选优秀出版物走出去

“一直以来,我社与国外出版社以及版权机构保持着良好的关系,并积极参加各大书展,包括法兰克福书展、伦敦书展、马来西亚书展、北京书展等。”尹志勇说,在各大书展上,长江文艺出版社挑选一批适合走出去的精品文艺类图书参展。目前,输出的版权品种约100余项。

在长江文艺出版社向国外输出的重点图书中,《狼图腾》堪称版权输出的成功典范。截至目前,该书已经出版有英文版、法文版、意大利文版等30余种语言文字的版本,并在全球110个国家和地区同步发行。此外,《二月河文集》版权输出到越南、韩国、泰国、马来西亚等国,特别是在泰国,文集之一《康熙大帝》引发了销售和阅读热潮,吸引到泰国出版界和媒体的高度关注,该书面世仅两个月,首印4000套便销售一空,追印2000套半年内也售罄。

除了亚非国家,长江文艺出版社还积极在欧美市场发声。该社有许多输出到欧美发达国家并具有一定影响力的作品,如《青衣》《王小波作品精选》《乌鸦》等。其中,《青衣》于2007年由美国霍顿·米夫林出版公司在美国和英国出版发行,获得“2008年英国独立报外国小说奖”,随后被企鹅出版集团收录至其最具影响力的书系“企鹅经典”系列中。另外,该社一些反映现实题材和情感生活的图书,也得到境外出版机构的青睐,如《圈子圈套Ⅲ》《胡雪岩》《王立群读史记》等。

对接“一带一路”

传播中华优秀传统文化

近年来,长江文艺出版社积极对接“一带一路”,结合本社的出版特色,开展“《二月河文集》走出去”项目。此项目于2015年入选“丝路书香资助工程”。“我社向泰国合作方提供翻译资助,鼓励其加大营销力度,同时大力推广影视版权,提升《二月河文集》在泰国及其周边国家的市场份额和影响力。”尹志勇告诉记者,2015年,Matichon出版社成功推出《康熙大帝》泰文版后,泰国的其他出版社也开始与该社接洽,主动寻求合作。另外,长江文艺出版社还与马来西亚汉文化中心签订了版权转让协议,商定《雍正皇帝》全三册在马来西亚的出版事宜。

通过版权输出,长江文艺出版社在海外大力传播中华传统文化、弘扬民族气概。《中华武艺》《中国语文的时代演进(中英对照版)》先后入选“经典中国国际出版资助项目”;《中华圣贤经典──仁》《中华圣贤经典──礼》《中华圣贤经典──义》则输出到越南国家政治出版社,从多个角度立体地阐述了忠孝仁义、舍生取义等中国文化的精髓,帮助国外读者了解中国的文化传统和价值观。

“我社从版权贸易的初级阶段逐步摸索,目前已积累了一定的经验,并逐步走向繁荣。”尹志勇说,未来,该社将更多地融入到出版全球化趋势中去,一方面继续引进符合国内读者需求、具有社会效益的读物;另一方面,整合优质出版资源,提高图书品质,推动出版走出去,用图书的形式“讲好中国故事,传播中国声音”。

责任编辑: