文轩品牌挺进“一带一路” 古老丝路播撒现代书香

发布日期:2016-06-08 11:36 新闻来源:四川日报 作者:

6月7日,在成都召开的“中国图书对外推广计划”工作小组第十二次工作会议上,新华文轩出版传媒股份有限公司(简称“文轩”)由于在探索“一带一路”走出去中取得的优异成绩,被授予“中国图书对外推广计划2015”特别奖。统计数据显示,文轩自2011年以来实现的图书版权输出品种中,有70%以上输出到了“一带一路”沿线国家。借助“一带一路”战略的推进,夯实了文化品牌影响力。

走出去, “四川元素”播撒书香

说到针对“一带一路”沿线国家版权输出取得的成绩,四川人民出版社社长黄立新很有心得。“早在2012年,我社就已与阿拉伯地区的出版机构有了密切联系和版权贸易。随后,我社的《邓小平画传》《邓小平改变中国》《陈云全传》《百年中国社会图谱》等图书不断输出到阿拉伯地区,为‘一带一路’的版权贸易活动打下了良好基础。”北边的俄罗斯,南边的印度、尼泊尔等国家,也不断进入四川人民出版社的合作版图。

今年,四川人民出版社在“一带一路”收获颇丰。2016年印度国际书展上,该社与印度国家文学院签署战略合作协议,未来将把中国的优秀作品推向印度;同时还与俄罗斯科学院远东所合作,将传统经典“五经”译成俄文输出俄罗斯。《中国的品格》《第二次握手》等也将登陆中东和南亚国家和地区。    

四川辞书出版社掘金“一带一路”同样成果喜人。作为中国西部唯一一家工具书出版社,该社两年多来与“一带一路”沿线国家建立了良好的合作关系。版权“走出去”取得显著成绩。截至今年2月,该社向俄罗斯、埃及、泰国等“一带一路”沿线国家和地区输出图书版权近30种。

今年初的印度国际书展上,四川科学技术出版社与印度OM国际图书公司签署版权贸易协议,决定建立长期良好的战略合作关系,印度方面将从四川科学技术出版社引进《图解育儿知识百科全书》等图书。该社还与印度GBD图书公司展开合作,签订了《中华传世养生绝技丛书》等12本图书的版权输出合同。

天地出版社与“一带一路”沿线的泰国、越南、突尼斯和埃及建立了合作关系,主推中国传统文化和青少年读物,今年还计划开拓东北亚和南亚市场。

挖优势,“量体裁衣”深耕市场

骄人的“走出去”业绩背后,离不开四川出版对自身优势的准确定位,以及对“一带一路”沿线国家“量体裁衣”式的市场细分。

川菜是四川科学技术出版社的重要出版选题,在与印度OM国际图书公司的合作中,《中国滋味——西式厨艺烹川菜》尤为吸引眼球。该书立足中西烹饪融合的思路,是我国第一本用西式厨艺烹饪川菜的图书。借力印度方面的国际销售平台,该书也有望推动川菜在海外的传播,扩大川菜乃至中国文化的影响力。

四川美术出版社此前出版的《中国当代艺术家》《中国大熊猫》《神山圣湖的召唤》等图书,或者以英语、德语、意大利语、日语等版本推向海外,或直接在海外举办新书首发式。而在今年初的印度世界书展上,该社又面向印度市场宣布,《西域记风尘——印度到中国》计划于2017年以中文、英文两个版本在中、印两国同时推出。该书跨越千年历史时空,重走玄奘法师的西行取经路线,考察印度民俗文化、地域风情,介绍印度文明,讲述中国学者眼中中印文明的交流与互鉴。同时,该社积极与巴基斯坦国家图书基金会展开合作,重点向巴基斯坦出版界推荐《西域记风尘——中国到巴基斯坦》等图书。

在版权输出的思路上,四川人民出版社研究外方市场需求,紧扣外方读者需要,有针对性地向外方“定制推荐”。“一带一路”沿线国家中,非洲、西亚偏好当代中国发展史和政治人物传记,南亚国家则青睐与“西藏”“藏族”相关的题材。带有地域色彩的纪实作品《雪域长歌》一经推出,即向印度和尼泊尔出版商推荐,很快达成输出英文版的协议。达真的长篇小说《命定》,具有康巴文学的独特神韵,英文版版权也已输出到尼泊尔。

抓软件,“一线阵地”提升嗅觉

2014年12月,《中国伊斯兰百科全书》(阿文版)在埃及正式出版,此时距离签订该书版权合作协议已有三年。该书出版后,不仅先后登陆开罗国际书展、卡萨布兰卡国际图书沙龙等重要舞台,还荣获中国版协国际合作出版工作委员会等发起的第十四届“输出版、引进版优秀图书奖”。

四川出版在“一带一路”沿线国家的探路,除了精品图书及其版权的输出,相关配套“软件”同样没有被忽视。2014年,四川人民出版社在四川各出版社中率先成立版权部,同时注重英语、法语、日语等外语人才,以及版权贸易人员的引进和培养。版权部以版权输出、引进为主要工作内容,开展了一系列版权贸易活动,参与了多项“走出去”的国家级重点项目,与超过50家境内外出版机构、版权代理公司、图书公司建立了常态化的业务合作。

四川出版的“桥头堡”,也正在走出国门,直接驻扎在“一带一路”沿线。2014年12月,文轩国际文化传播有限公司成立,以国际出版、国际渠道拓展、对外汉语教育为主业,兼及国际文化交流,担负文轩品牌国际推广和四川文化国际传播的重任。该公司随后与土耳其新生出版社合作,在伊斯坦布尔注册成立“丝汉国际出版文化交流贸易(合资)股份公司”,目前已达成几十个版权合作项目,部分中文图书的翻译、编辑工作已经启动。

四川美术出版社积极借助四川大学南亚研究中心的学术支持,计划与印度东亚基金会共同投资,在新德里成立合资出版机构。该社希望发挥其专业优势,以图书版权贸易与图书实物输出、中印艺术家文化交流、艺术策展为主业,在3到5年时间内,打造成为具有影响力的出版合作和文化交流项目。

访谈

四川出版,如何搭乘“丝路”快车?

嘉宾

新华文轩出版传媒股份有限公司董事长 何志勇

新华文轩出版管理部副主任 张赛加

四川人民出版社版权部主任 杨 立

2014年底,《中国伊斯兰百科全书》由埃及大学出版社出版了该书阿拉伯语版,随后,俄语版、哈萨克语版和吉尔吉斯语版也在筹划中。随着国家“一带一路”战略的推进,四川出版迎来了新的机遇。

拥有好食材,炒出拿手菜

何志勇:新华文轩开展“走出去”工作的主要思路是:聚焦“一带一路”,以图书版权输出为基础,以海外文化项目建设为突破口,着力推动四川出版“走出去”升级为四川文化“走出去”;同时创新海外拓展模式,探索内容与渠道协同、线上和线下协同、出版发行与特色文化产业协同的发展模式,形成规模经营和特色经营的总体格局。

张赛加:我们先后推出了一系列具有较强实用性和鲜明中华文化特色的版权输出品种,深受版贸机构和国外读者的欢迎。有一个特色品牌是我们四川独有的——熊猫系列。四川少年儿童出版社的《我是大熊猫》一书英文版平装、精装两个版本,被国务院新闻办公室多次采购,累计采购近3000册。另外,四川科学技术出版社的川菜、中医药板块也是国际版权合作中爱点的“菜”,与印度GBD图书公司合作,输出了《中华传世养生绝技丛书》等12本中文图书版权。

在细分市场去占有优势

何志勇:新华文轩各出版社长期以来和阿拉伯国家保持着密切的出版交流和版权贸易,不仅版贸品种量大,版权输出品种如《中国伊斯兰百科全书》《邓小平画传》等产生了重要影响,也加深了阿拉伯国家和人民对中国的了解。近年来,文轩国际公司积极与土耳其多家出版机构接洽合作,并成功与土耳其出版中文图书最多、也是综合实力很强的新生出版社签署了合作备忘录,合资成立出版机构——“丝汉国际出版文化交流贸易(合资)股份公司”;目前已达成版权合作项目数十个,部分中文图书的翻译、编辑工作已经启动。

张赛加:我们要成为“一带一路”相关国家或区域上“中国文化”细分市场有竞争力的文化企业,在“四川故事”细分市场要占有一定优势,出现一批畅销品种。抓住几个大的国际书展,每年参与展会,与国外出版商加深交流,针对不同地域不同文化习惯做不同的推介。阿拉伯国家对中国的领袖人物比较感兴趣,对中国现代的经济发展感兴趣,这类题材在出版品种上就是可以倾斜的。

杨立:我们社科类图书比较多,以文字图书为主,部头比较大,翻译成本和费用比较高,我们会申请一些政府项目,通过项目来筹措项目。走出去的同时还需要走进去。要确保输出版权落地后的市场效果,四川故事是更容易被海外读者接受的。我们从2012年就开始接触阿拉伯国家,有直接贸易往来和版权输出。细节上,我们对自己的图书资源首先要进行一个分类和筛选,在分析国外市场的前提下,编出自己的有针对性的对外输出图书目录。比如我们社的《邓小平改变中国》《雪域长歌》,其他社的《东亚人文100导读》《汶川大地震》《美好新家园》等等,因为具有四川特色,在“走出去”也比较顺利。

在丝路沿线拓展产业链条

何志勇:通过几年的筹备和策划,文轩所属四川新华文化传播有限责任公司组织实施了“中国彩灯节”特色文化项目,在去年意大利米兰世博会期间首次亮相,两个月展出时间,现场接待了20万观众,受到当地政府和群众的热烈欢迎。当地政府、媒体和普通群众通过彩灯节,深入了解了中国传统文化,改变了对中国的看法,主动要求我们提供图书等文化产品给当地公共图书馆,建立中国文化中心,邀请我们去意大利举办四川出版展览,并希望深化中意出版机构的文化交流;我们还通过文化交流促成了意大利蒙扎男子排球队和四川男排的互访比赛,促成了IBID国际家具家装设计委员会与广东省家具协会在家具设计展览和游学培训等方面的合作,促进了四川港航集团与意大利企业的多项合作,切实感受到了文化搭台、经贸交往的强大功能。“中国彩灯节”项目还将在德国、南非、瑞典、美国等国陆续举办。

张赛加:自2011年以来,新华文轩所属各出版社总共实现了图书版权输出358项,其中70%以上的品种输出到了“一带一路”沿线国家,从地域上看又主要集中府、媒体和普通群众通过彩灯节,深入了解了中国传统文化,改变了对中国的看法,主动要求我们提供图书等文化产品给当地公共图书馆,建立中国文化中心,邀请我们去意大利举办四川出版展览,并希望深化中意出版机构的文化交流;我们还通过文化交流促成了意大利蒙扎男子排球队和四川男排的互访比赛,促成了IBID国际家具家装设计委员会与广东省家具协会在家具设计展览和游学培训等方面的合作,促进了四川港航集团与意大利企业的多项合作,切实感受到了文化搭台、经贸交往的强大功能。“中国彩灯节”项目还将在德国、南非、瑞典、美国等国陆续举办。

张赛加:自2011年以来,新华文轩所属各出版社总共实现了图书版权输出358项,其中70%以上的品种输出到了“一带一路”沿线国家,从地域上看又主要集中在南亚、东南亚和阿拉伯国家这三个板块。最近,我们特别加强了对印度的文化交流和版权工作。如文轩旗下的四川美术出版社,除了版权输出,还计划做展览和交流项目。他们在印度的出版模式已经开始在巴基斯坦复制。

杨立:我们的畅销书《第二次握手》《马云全传》将向印度输出,8月底会在北京国际书展上做新书发布,同步授权给印度等几个“丝路国家”。《大国崛起的新政治经济学》正在和印度出版方面洽谈。之前,我们大多是参加国际书展,搞推荐活动,聚拢了更多的版权交流。2016年初,在印度国际书展上,我们与印度国家文学院达成了合作机制。下一步,除了图书交流,还将拓展文化交流,文学家互访,开设论坛沙龙项目。

2016年文轩出口重点出版项目

(节选)

《丝绸之路》

出版社:四川文艺出版社

项目简介:美国著名汉学家比尔·波特 “问道中国”系列中的一本,为读者勾勒出了一幅壮美的“丝绸之路”画卷,展现了丝路沿线风光壮美的沙漠、长河、戈壁、高山,牵人思绪的佛龛、长城、石窟、古道、城堡和无数动人的历史传说。

《阅读的版图》

出版社:四川文艺出版社

项目简介:许小年、张维迎、马云、陈东升、柳传志、俞敏洪等人在金融、艺术、历史、文化方面的读书心得,从一个侧面也展示了当代中国社会经济、金融界精英的精神风貌。

《穿越喜马拉雅——中国西藏-尼泊尔-印度独行游记》

出版社:四川辞书出版社

项目简介:一位酷爱旅行且富有探索精神的年轻女子,只身穿越喜马拉雅山脉,沿着中国西藏-尼泊尔-印度的旅游路线,去探寻那片心仪已久的神秘土地,行进中记录下真实的旅途生活,一个为追根寻源舍得吃苦、执著的旅者形象跃然纸上。跟随作者的脚步,我们仿佛走进了一个色彩斑斓的美妙画卷:神秘土地的历史文化、宗教信仰、建筑艺术、音乐舞蹈、旖旎山脉,在细腻、清朗的笔触下尽情展现;旅途遭遇的各色人物个性鲜明、栩栩如生;富有特色的民风民俗令人陶醉。旅途奇遇和行游经验也在文中渐次展开。

《喜马拉雅南北五万里》

出版社:四川辞书出版社

项目简介:作者是一个癌症患者,十几年间十余次进入藏区,写下了其中两次五万公里极限出游的经历:第一次,经茶马古道进入西藏,徒步穿越雅鲁藏布江峡谷后到达珠峰大本营,进入尼泊尔到印度,再经过泰国回国;第二次,从河西走廊进入新疆,经西藏阿里、拉萨到青海、甘肃。

《中国伊斯兰百科全书》

出版社:四川辞书出版社

项目简介:2015年8月,在北京国际图书博览会上,四川辞书出版社与来自俄罗斯等国的出版社达成合作,于2016年初签订版权输出协议,将在俄罗斯、吉尔吉斯斯坦推出 《中国伊斯兰百科全书》俄语版、哈萨克语版和吉尔吉斯语版。三种外文版本弘扬中国传统文化、促进外国读者了解中国伊斯兰文化、促进跨国界文化交流及中国文化 “走出去”具有极其重要的作用。

《西域记风尘》

出版社:四川美术出版社

项目简介:本书以“大唐西域记”中描述的玄奘法师取经之路为主线,通过文献资料和影像资料的综合考察,以概述、单项解说、摄影图片重现了玄奘西行的总貌和各个关节,多角度阐述文化互通影响下,中华传统文化与西行沿路地区的渊源关系和相互交流现状。内容地域范围涉及印度、巴基斯坦等“一带一路”沿线重点国家,具有极高的资料参考价值。

责任编辑:wuleilei